MemoQ
Com sua rica seleção de ferramentas, memoQ ajuda os tradutores fazer seus trabalhos de forma mais eficaz
- funcionalidade de texto preditivo
- O acesso a uma ampla seleção de dicionários
- assistência de tradução em uma variedade de diferentes idiomas
- A integração com o servidor em nuvem fornece ainda mais poder suas traduções
- Memória de tradução acelera muito o processo de traduzir documentos grandes
- Tal como acontece com a maioria dos softwares de tradução, palavras esotéricas, frases complexas e expressões idiomáticas, muitas vezes não traduzem bem
- O software pode levar algum tempo para se acostumar com
Enquanto aqueles fora da indústria podem acreditar que a tradução é apenas sobre a tomada de uma série de palavras e convertê-los, qualquer valor Tradutor seu sal irá dizer-lhe que há muito mais para a ocupação do que isso. frameworks e linguagens gramaticais complexos pode fazer desembaraçar uma volta da frase e torná-lo ouvidos palatáveis um verdadeiro desafio. Felizmente, os tradutores não tem que fazer isso sozinho. memoQ fornece ferramentas para indivíduos e equipes que trabalham no campo da tradução. memoQ é especialmente útil quando se trabalha em informações granel. Traduzindo frases comumente repetidas pode ser uma tarefa real, mas MemoQ armazena automaticamente traduções que você fez no passado e utiliza-lo quando ele vê que a informação apresentada novamente. Que os tradutores meios podem gastar menos tempo no processo trabalhoso de traduzir e mais tempo à prova os seus materiais para erros e discrepâncias. Ele também pode ser uma ferramenta valiosa quando se trabalha com termos de serviço e contratos, uma vez que muitos destes documentos usar uma linguagem similar. Você pode até mesmo editar o banco de dados mesmo, escolhendo palavras específicas e frases e traduções definição automaticamente para o software para uso. A memória de tradução limitou funções de aprendizagem, seguindo a freqüência com traduções são utilizados, em que contexto, e quão longe no passado, e ele vai se adaptar de acordo com os padrões do usuário. Não basta olhar para palavras individuais. Ele observa os padrões de linguagem e adapta em conformidade. O Muse é função autocomplete de memoQ. O Muse chama de seus bancos de dados de linguagem para fazer previsões informadas sobre o que você está tentando digitar. Isso reduz o risco de erros de ortografia e gramaticais e minimiza a quantidade de tempo que você precisa gastar digitação. Se você tropeçar em palavras que você não tem certeza sobre, memoQ pode ajudá-lo com isso. memoQ vem equipado com uma grande variedade de fontes de referência e dicionários, para que possa entrar em qualquer frase ou palavras que você não entende e simplesmente ligá-lo na barra de pesquisa para receber orientação adicionado na sua tradução. Se você traduzir profissional, memoQ provavelmente não é a única ferramenta no seu kit. Ao invés de bloqueio outras peças de software fora do ecossistema, memoQ enfatiza coordenação. ferramentas de tradução populares como Star Transit, Word rápido, e SDL Trados Studio são compatíveis com memoQ, e importação de ou exportar para esses programas é um processo suave e indolor. O quadro memoQ também é compatível com Unicode, XLIFF, TMX, e TBX, assim você não vai correr em qualquer problema com o software não reconhecer a natureza das palavras apresentadas. A variedade de pessoas e organizações que contam com tradutores são variadas, fato que memoQ está acomodando a. Eles oferecem uma série de pacotes diferentes dimensionada para as necessidades de seus consumidores. Os indivíduos serão geralmente bem equipados com Translator Pro ou gratuito, mas as empresas maiores podem querer olhar para investir no memoQ Nuvem Server ou memoQ Project Manager.